-
d) Formular un conjunto de recomendaciones, ordenadas según su prioridad, para las misiones de observación y de encuentro en un contexto internacional.
(د) إنتاج مجموعة من التوصية المرتّبة وفقا لأولويتها بشأن بعثات الرصد والالتحام في سياق دولي.
-
Vamos a hablar sobre coches otra vez, porque el poderoso Alfa Romeo, han reducido ahora, de una amplia gama de vehículos, a dos.
لنتحدث عن السيارات مرة أخرى لأن ألفا روميو العريقة خفضت من أنتاج مجموعة سياراتها إلى
-
El mantenimiento de equipo de producción (perímetros y grupos motobomba) para la reiniciación de actividades;
- دعم وسائل الإنتاج والمجالات (مجموعة “GMP”) من أجل استئناف الأنشطة؛
-
La Sección de Información sobre la Protección es responsable de la producción, la distribución y la comercialización de Refworld, con la asistencia de otras secciones.
يضطلع قسم معلومات الحماية بالمسؤولية عن إنتاج المجموعة المسماة "لاجئو العالم" وتوزيعها وتسويقها، وتساعده في ذلك الأقسام الأخرى.
-
La Sección de Información sobre la Protección es responsable de la producción, la distribución y la comercialización de Refworld, con la asistencia de otras secciones.
يضطلع قسم معلومات الحماية بالمسؤولية عن إنتاج المجموعة المسماة ”لاجئو العالم“ وتوزيعها وتسويقها، وتساعده في ذلك الأقسام الأخرى.
-
El Relator Especial hizo bien en elaborar un proyecto de artículos completo que da una idea general del tema y de todas las cuestiones que plantea.
وأضاف أن المقرر الخاص كان محقا في إنتاج مجموعة بكاملها من مشاريع المواد التي تزودنا بنظرة شاملة على الموضوع وعلى كل القضايا التي يثيرها.
-
c) Cooperación técnica (recursos extrapresupuestarios): cursos, seminarios y talleres de capacitación: elaboración y actualización periódica de los paquetes de capacitación interinstitucional sobre el mejoramiento de la prestación de asistencia humanitaria a todas las poblaciones necesitadas y la protección a todas las poblaciones que lo necesiten.
(ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: إنتاج مجموعات مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها وتوفير الحماية لهم، واستكمال تلك المواد بانتظام.
-
Además de producir un juego de material de prensa y elementos promocionales como un póster, un vídeo y un sito Web, el Departamento de Información Pública organizó conferencias de prensa y actividades de difusión para medios de comunicación en la Sede y por medio de los centros de información de las Naciones Unidas.
وبالإضافة إلى إنتاج مجموعة مواد صحفية ومواد دعائية من قبيل الملصقات وشرائط الفيديو والمواقع الإلكترونية، اتخذت إدارة شؤون الإعلام الترتيبات الضرورية من أجل عقد المؤتمرات الصحفية والتوعية الإعلامية في المقر ومن خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
-
Las bibliotecas utilizarán nuevas tecnologías para producir colecciones electrónicas de los materiales exteriores a pedido, mediante el uso de sistemas que permiten tener acceso a múltiples tipos de recursos de información existentes en diferentes lugares.
وستستعين مكتبات الأمم المتحدة بالتكنولوجيات المتغيرة من أجل إنتاج مجموعات إلكترونية من المواد الخارجية حسب الطلب، وذلك باستعمال النظم التي تتيح الولوج إلى أنواع متنوعة من مصادر المعلومات المخزنة في مختلف المواقع.
-
En general, los países de la región pueden vender todo lo que producen sin que esto influya en los precios.
بصفة عامة، تستطيع بلدان المنطقة أن تبيع مجموع إنتاجها دون التأثير في الأسعار.